• ВКонтакте
  • Литургический календарь
  • ЧаВо
  • Дома милосердия
  • Паломнический центр
  • Проект «Открытая кирха»
  • ENG

Евангелическо-Лютеранская Церковь Ингрии

на территории России

  • Главная
    • Бланки свидетельств
    • Нормативные акты и решения
  • Церковь Ингрии
    • Структура
    • История Церкви Ингрии
    • Вероисповедание
    • Епископ
    • Епископ-эмеритус
    • Центральная канцелярия
    • Литургический календарь
  • Приходы
    • Регионы
    • Пробства
  • Служения
    • Детская и молодёжная работа
    • Диаконический отдел
    • Медиаотдел
    • Комитет церковной музыки
    • Миссионерское служение
    • Теологический институт
    • Образовательный отдел
  • Медиа
    • Архив епархиальных журналов
    • Конфирмационный курс
    • Евангельская история
    • Основы догматики
    • История церкви
  • Контакты

05.10.2024

Полный перевод Библии на бурятский язык

26 сентября 2024 г. в Национальной библиотеке Республики Бурятия (г. Улан-Удэ) состоялась презентация полного перевода Библии на бурятский язык. Издание выпустили в свет Институт перевода Библии и Российское библейское общество. На мероприятии присутствовали представители этих организаций, Правительства Республики Бурятия, Министерства культуры и Министерства образования Республики, Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН, Бурятского государственного университета, Национальной библиотеки Бурятии, муниципальных библиотек, духовенство Русской православной церкви, прихожане лютеранского прихода Церкви Ингрии, иных религиозных и общественных организаций.

По данным сайта Института перевода Библии, в России полный перевод существовал только на девяти языках, и бурятское издание стало десятым после русского, чувашского, тувинского, чеченского, удмуртского, татарского, крымскотатарского, осетинского и башкирского.

Эта работа является итогом более чем 30-летней деятельности научных коллективов. В разное время над текстом работали переводчики, бурятские поэты, филологические и теологические редакторы, консультанты по библеистике и др.

Библию для бурятского народа начали переводить еще в XIX в. В 1827 г. под руководством князя А. Н. Голицына вышел Новый Завет. В 1840 г. отделением Лондонского миссионерского общества был издан Ветхий Завет. Однако переводы, которые существовали до настоящего издания, были выполнены на литературном языке, который был общим как для бурят, так и для монголов, и использовали старомонгольскую письменность. Для современного человека такой перевод был сложен для понимания, что и стало поводом более тридцать лет назад начать новый полный перевод Библии. Одна из рецензентов высоко оценила вклад, который современный перевод Св. Писания внёс в сохранение и развитие бурятского языка: «Наши переводчики не только вводили новые термины и слова в современный бурятский язык, но использовали и старые слова: я слышала некоторые эти слова от бабушки, но сама их не употребляла. В словарях можно найти их с пометкой устаревших. Но нет! Теперь они употребляются в бурятском языке. И за это отдельное спасибо нашим переводчикам».

28 сентября в Евангелическо-лютеранском приходе Благодати Христовой прошла неофициальная презентация перевода Библии на бурятский язык (см. фото).

 

 

Поделись новостью!
  • Telegram
  • Whatsapp
  • Vk
  • Print
  • Email

Раздел: Новости, Сибирское пробство

Поиск

Литургический календарь

Магазин христианской литературы «Слово»

МЫ В КОНТАКТЕ

ЦЕРКОВЬ ИНГРИИ

191186 г. Санкт-Петербург
ул. Большая Конюшенная, д. 8

church@elci.ru
+7-812-3128289

События

  • · Календарь событий
  • · Литургический календарь

Служения

  • · Дети и молодежь
  • · Диакония
  • · Миссионерские проекты
  • · Пресс-служба

Контакты

  • · Центральная канцелярия
  • · Теологический институт
  • · Кафедральный собор

Copyright © 2025 · Евангелическо-лютеранская Церковь Ингрии на территории России